— Я? — удивился Фили.
— Да. Мне пришло в голову, что существует один орган, бесполезный для наших задач. Я дала задание компьютеру выкачать целиком ДНК для этого органа, затем «исполнить» сто тысяч поколений тестовой эволюции. Похоже, ДНК, ассоциированная с тем органом, была последним триггером иммунной реакции.
— Да, но каким органом… — начал было Клаус и осекся. Нет. Все так просто? Он просил их «сделать шаг назад», думать каждому по отдельности. Цзянь именно так и поступила — и нашла то, что им следовало разглядеть еще семь месяцев назад.
— И? — спросил Тим. — Что за орган?
— Самый большой орган, — сказал Клаус, постаравшись опередить Цзянь. — Наружный покров. Кожа.
Тим перевел взгляд с Клауса на Цзянь:
— Кожа?
Цзянь кивнула, едва приметно улыбнувшись.
— Предки будут иметь коровью шкуру.
— Значит, всё? — сказал Тим. — Проблема решена?
Разумеется, проблемы это не решало. Парень явно не обладал даже крупицей блестящих способностей Эрики.
— Не говорите глупости, мистер Фили. Единственное, что мы сделали, — преодолели барьер иммунной реакции. Это позволяет имплантировать, вести наблюдение, оценивать и модифицировать по ходу дела. Не исключено, что мы потеряем всех эмбрионов за несколько дней имплантации. Когда мы клонировали кваггу, то имплантировали более двенадцати сотен бластоцист, прежде чем одному эмбриону удалось дожить до рождения. Эта часть проекта квагги была доктора Хёль, мистер Фили. Теперь она ваша.
Глаза Тима сузились:
— Но… но я же ассистент Цзянь. Надо взамен Эрики кого-нибудь сюда вызвать.
— Некого вызывать, — сказала Клаус. — Мы изолированы и пока вынуждены скрываться. Поздравляю, мистер Фили, вы только что получили повышение.
— Но… но я не могу… Она же брала образцы из вымерших… И я не могу…
— Можете. И будете, — нажал Клаус. — Пора взрослеть, мистер Фили. На ваши плечи теперь возложены миллионы предотвращенных смертей.
Тим вновь моргнул. Он раскрыл было рот что-то сказать, но икнул и метнулся к раковине — его вырвало.
9 ноября. На бреющем полете
С повисшим на хвосте утренним солнцем С-5 приближался к острову Черный Маниту — крохотной полоске белого, коричневого и зеленого посреди сверкающего голубого великолепия озера Верхнее. Колдинг сидел в кресле наблюдателя. Хотелось спать. Глаза слипались. Ныла рана.
— Держите, — сказал Каппи и вложил ему в руку пластиковый стаканчик с кофе.
— Спасибо, — сказал Колдинг. — За рубашку и куртку — тоже.
Каппи отсалютовал двумя пальцами и вышел из кабины. Колдинг поставил кофе, приглядывая за стаканчиком, чтобы не пролился, пока он открывает папку Магнуса. Жидкость дрожала в такт вибрации моторов С-5.
Пи-Джей сделал глоток — «ух, крепкое варево» — и посмотрел через лобовой фонарь кабины. Они шли низко: солнце, искрясь на белых шапках волн, легло широким, на многие мили, конусом фотовспышек.
— Занесло черт знает куда… — сказал Алонсо. — И они называют эти штуковины «озерами»? Я океаны видал поменьше.
— Потому их и называют Великими озерами, малыш, — сказал Сара. — Даже не верится, что ты никогда их не видел. Надо почаще выбираться из дома.
— Ага, — сказал Алонсо. — Мичиган в самом верху моего списка будущих турпоездок. Особенно Детройт.
— Нет, почти весь штат просто классный, — сказала Сара. — Я выросла недалеко от этих краев, в городке Чебойган.
Алонсо кивнул:
— Ты выросла там. Ну, тогда это многое объясняет.
Сара хлопнула его правой рукой по плечу. Он засмеялся, затем повернулся в кресле и обратился к Колдингу:
— А вы, дружище, откуда?
— Джорджия. Маленький городок за Эт…
— Может, для начала посадим самолет? — перебила Сара.
Колдинг откинулся на спинку кресла. Алонсо длинно присвистнул. До посадки оставалось не менее пяти минут, но никто об этом не заикнулся. Похоже, Сара хотела сохранить деловой тон разговора — по крайней мере, в той части, которая затрагивала Колдинга.
С места наблюдателя перед Пи-Джеем открывался ошеломляющий вид через лобовой колпак кабины. Черный Маниту казался почти целиком белым, испещренным пятнами коричневого и зеленого. Остров тянулся строго с юго-запада на северо-восток. Колдинг сверился с картой в манильской папке. Десять миль «от кончика до кончика», три мили поперек в самой широкой части. Глубокие заливы и фиорды делали его похожим на тропический архипелаг. Береговую черту окаймлял широкий песчаный пляж.
Алонсо, подражая южному акценту, пропел, смешно растягивая слова:
— «А далеко ль до ближайшего го-о-рода? Да бли-и-изко-о-о».
— Это Мичиган, идиот, — сказала Сара. — Убирай свое дурацкое банджо.
Колдинг вновь заглянул в карту.
— Нечасто вам придется ездить на пикники с местными. Ближайший городок Коппер Харбор, часа три по воде.
Алонсо застонал.
— А на самолете или вертолете?
— Без вариантов. Как только приземлимся, с острова — никаких полетов.
— Блин, — ругнулся Алонсо. — Похоже, какое-то время мне придется ходить на свидание с Рози Палмс и ее пятью дружками.
— У нее другое имя, — сказала Сара. — В наших местах это зовется «свидание с мисс Мичиган».
Колдинг продолжал листать содержимое папки.